Catquest questionnaire was originally developed in Swedish to measure patients’ self-assessed visual function to evaluate the benefit of cataract surgery. The result of the Rasch analysis leading to the creation of the nine-item short form of Catquest, (Catquest-9SF), and it had been translated and validated in English. The aim is therefore to evaluate the translated Catquest-9SF questionnaire in Malay and Chinese (Mandarin) language version for measuring patient-reported visual function among cataract population in Malaysia.
The English version of Catquest-9SF questionnaire was translated and back translated into Malay and Chinese languages. The Malay and Chinese translated versions were self-administered by 236 and 202 pre-operative patients drawn from a cataract surgery waiting list, respectively. The translated Catquest-9SF data and its four response options were assessed for fit to the Rasch model.
The Catquest-9SF performed well in the Malay and Chinese translated versions fulfilling all criteria for valid measurement, as demonstrated by Rasch analysis. Both versions of questionnaire had ordered response thresholds, with a good person separation (Malay 2.84; and Chinese 2.59) and patient separation reliability (Malay 0.89; Chinese 0.87). Targeting was 0.30 and −0.11 logits in Malay and Chinese versions respectively, indicating that the item difficulty was well suited to the visual abilities of the patients. All items fit a single overall construct (Malay infit range 0.85–1.26, outfit range 0.73–1.13; Chinese infit range 0.80–1.51, outfit range 0.71–1.36), unidimensional by principal components analysis, and was free of Differential Item Functioning (DIF).
These results support the good overall functioning of the Catquest-9SF in patients with cataract. The translated questionnaire to Malay and Chinese-language versions are reliable and valid in measuring visual disability outcomes in the Malaysian cataract population.