Electronic supplementary material
The online version of this article (doi:10.1186/1477-7525-10-39) contains supplementary material, which is available to authorized users.
The authors declare that they have no competing interests
OM, HJA and JFE conceived of the study and designed it. JFE and DC performed the statistical analysis. JFE was in charge of data collection. All authors contributed to writing the manuscript. All authors read and approved the final manuscript.
A valid assessment of spirituality and religiousness is necessary for clinical and research purposes. We developed and assessed the validity of a French-language version of the World Health Organization Quality of Life Spirituality, Religiousness and Personal Beliefs Instrument (WHOQOL-SRPB).
The SRPB was translated into French according to the methods recommended by the WHOQOL group. An Internet survey was conducted in 561 people in 2010, with follow-up 2 weeks later (n = 231, 41%), to assess reliability, factor structure, social desirability bias and construct validity of this scale. Tests were performed based on item-response theory.
A modal score of 1 (all answers=”not at all”) was observed for Faith (in 34% of participants), Connectedness (27%), and Spiritual Strength (14%). All scales had test-retest reliability coefficients ≥0.7. Cronbach’s alpha coefficients were high for all subscales (0.74 to 0.98) and very high (>0.9) for three subscales (Connectedness, Spiritual Strength and Faith). Scores of Faith, Connectedness, Spiritual Strength and Meaning of Life were higher for respondents with religious practice than for those who had no religious practice. No association was found between SRPB and age or sex. The Awe subscale had a low information function for all levels of the Awe latent trait and may benefit from inclusion of an additional item.
The French language version of the SRPB retained many properties of the original version. However, the SRPB could be improved by trimming redundant items. The strength of SRPB relies on its multinational development and validation, allowing for cross-cultural comparisons.