Cervical dysplasia is a precancerous condition, which has been shown to create anxiety in women. To be able to investigate these women’s health-related quality of life, a disease-specific instrument is required. There does not seem to be a Swedish version of an instrument to screen for this specific disease. Therefore, this study aims to translate and cross-culturally adapt the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy – Cervical Dysplasia (FACIT-CD) into a Swedish context and evaluate its linguistic validity and reliability.
The Functional Assessment of Chronic Illness Therapy (FACIT) translation methodology was used, which consists of several steps including pilot testing of the FACIT-CD instrument through cognitive debriefing interviews. Ten women diagnosed with cervical dysplasia participated in the cognitive debriefing interviews. The internal consistency reliability of the Swedish FACIT-CD was estimated by Cronbach’s alpha coefficient. Homogeneity of the items was evaluated by corrected item-total correlations. The sample consists of 34 women who were diagnosed with cervical dysplasia.
The translation and cross-cultural adaptation went smoothly without any problems for the majority of the items. The cognitive debriefing interviews indicated that the Swedish FACIT-CD consists of relevant items, is easy to understand and complete, and has unambiguous and comprehensive response categories. The translation and cross-cultural adaptation resulted in a Swedish FACIT-CD, which is conceptually and semantically equivalent to the English version and linguistically valid. The total scale of the Swedish FACIT-CD exhibited good internal consistency reliability with a Cronbach’s alpha coefficient of 0.84, and all of the subscales exhibited acceptable value between 0.71 and 0.81 except the Relationships subscale, which had a value of 0.67. Finally, all but four items exceeded the acceptable level for the corrected item-total correlations of ≥ 0.20.
The Swedish FACIT-CD is conceptually and semantically equivalent to the English version and linguistically valid; further, it exhibits good internal consistency reliability.
Dillner J. Nationellt Kvalitetsregister för Cervixcancerprevention [National Quality Register for Cervical Cancer Prevention]. Förebyggande av livmoderhalscancer i Sverige. Verksamhetsberättelse och Årsrapport 2016 med data till och med 2015. [Prevention of cervical cancer in Sweden. Annual Report 2016, with data up to and including 2015]. Stockholm, Sweden; 2016.
Rask M, Oscarsson M, Lindell G, et al. Women with abnormal Pap smear result: a qualitative study of Swedish healthcare professionals’ experiences. Eur J Cancer Care. 2016;25:980-91.
Oscarsson M. Psychological adjustment of women in cervical cancer screening. Curr Womens Health Rev. 2011;7:353–7. CrossRef
Rask M, Swahnberg K, Lindell G, et al. Women’ s experiences of abnormal Pap smear results-a qualitative study. Sex Reprod Healthc. 2017; 12:3-8. doi: 10.1016/j.srhc.2017.01.002.
Streiner DL, Norman GR, Cairney J. Health measurement scales: a practical guide to their development and use. Oxford: Oxford University Press; 2015.
Willis GB. Cognitive Interviewing: a tool for improving questionnaire design. Thousand Oaks: Sage Publications; 2005. CrossRef
Nunnally JC, Bernstein IH. Psychometric theory. 3rd ed. New York: McGraw-Hill; 1994.
King CR, Hinds PS. Quality of life : from nursing and patient perspectives : theory, research, practice. Sudbury: Jones & Bartlett Learning; 2012.
Brislin RW. Back-translation for cross-cultural research. J Cross-Cult Psychol. 1970;1:185–216. CrossRef
World Medical Association. WMA Declaration of Helsinki - Ethical Principles for Medical Research Involving Human Subjects. 2013.
- The Swedish translation and cross-cultural adaptation of the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy – Cervical Dysplasia (FACIT-CD): linguistic validity and reliability of the Swedish version
- BioMed Central
Neu im Fachgebiet Gynäkologie und Geburtshilfe
Meistgelesene Bücher aus dem Fachgebiet
Mail Icon II