Background
Methods
Belarus as a study area
Characteristics of Rostafiński’s questionnaire
Place for which information was given (the present Belarusian name given in brackets) | Region or county | Code | Surname, First name | Biographical information |
---|---|---|---|---|
Materials stored in the Museum of the Botanic Garden of the Jagiellonian University, ul. Kopernika 27, Kraków | ||||
Nieśwież, Słuck and Mińsk | Mińsk (Minsk) | CZA | Czarnocka, Helena | landowner, sent her letters from Secieszyn (Kleck train stop, Minsk gubernya) |
(Nyasvizh, Sluck, Minsk) | ||||
Jeziora (Azyory) | Grodno (Hrodna) | KOR | Korycińska, Aleksandra | no data; wrote her letter from Warsaw, passing on information from her friends |
Bobrzyńsk near Bobrujsk (now Babruysk) and surrounding counties | Mohylew (Mohilew) | LAS | Laskarys, Antonina z Zabiełłów | (1835 in Vilnius - ?), landowner [44] |
Naliboki | Mińsk (Minsk) | LES | Łęski, Michał | landowner from Chotów |
Puków | Ihumeń (Chervyen’) | NAR | Narkiewicz-Jodko, Tomasz | (ok. 1840 -?), landowner (Puków estate in Minsk gubernya) |
Pińsk and around (Pinsk) | Pińsk (Pinsk) | ONU | Onufrowicz, Adam | (1856–1914), studied at the Institute of Mining in St. Petersburg and the Technical Academy in Kraków, taught in polytechnics in Austro-Hungary and Russia. He was the main director of a factory in Kysztyma [45] |
Kuchcice and Chołuj | Ihumeń (Chervyen’) | OSS | Ossowski, Antoni | no data |
Rawonicze | Ihumeń (Chervyen’) | SLO | Słotwińska, J | no data |
whole counties | Pińsk, Mozyrz, Rzeczyca (Pinsk, Mazyr, Rechytsa) | SLO | Słotwińska, J | |
Weleśnica | Pińsk (Pinsk) | TWA | Twardowska, Maria | |
n.d. | Pińsk (Pinsk) | NIE | Nielubowicz, W. | landowner |
Nowogródek (Navahrudak) | Grodno (Hrodna) | DYB | Dybowski, Władysław | (1838–1910), zoologist and botanist, master of mineralogy (1873), privatdozent of general paleontology in the university of Dorpat (now Tartu) (1876); when he responded to Rostafiński he was leasing an estate in Niańków near Nowogródek [49] |
Lipów | Rzeczyca (Rechytsa) | WOJ | Woyniłłowiczówna, Jadwiga | no data |
Manuscript and herbarium stored in the Herbarium of the Faculty of Biology of the University of Warsaw, Al. Ujazdowskie 4, Warsaw | ||||
whole counties | Wołkowysk, Słonim, Prużany | FED | Federowski, Michał | (1853–1923), amateur ethnographer, the leading researcher of Belarusian verbal and musical folklore; worked on manorial estates, gathered many volumes of data on Belarusian folklore, e.g. [18]; lived in the presen territory of Belarus for most of the time between 1877and World War I; he wrote his answer to Rostafiński’s quest. from Studerowszczyzna |
(Vawkavysk, Slonim, Pruzhany) | ||||
Vileyka | FED2 | Federowski, Michał |
20th and 21st century data
-
One of the authors (T.G), in 2010 and 2011, interviewed middle-aged and elderly women (aged 45–85) about the use of all food plants (from three locations: the Minsk agglomeration (n = 19), the village of Katka (in the Mohilev region, n = 10) and the village Galyenchitsy (near Ivatsyevichi, in the Brest region, n = 1), as a part of a bachelor’s thesis supervised by another co-author (A.P.), who also took part in some of the interviews.
-
The list of plants was extended by interviews and questionnaires supplied by E.P. (n = 10), carried out in 2010–12. This includes five lists of traditional wild food compiled by Belarusian botanists (based on their autobiographical observations from their home places): Dr Oleg Sosinov, associate professor in the Faculty of Botany, University of Hrodna, information from: Kapyl’ county (Minsk region) and Hrodna county, Dr Alla Aleksandrovna Pogodzkaya, Faculty of Pharmacognosy, Vitebsk State Medical University, (info from Homyel’ region), three botanists from the Belarusian Bielovyezhskaya Pushcha National Park; two with E.P.’s elderly family members came from the villages around Hlybokaye (Vitebsk region) and three interviews carried out in the Bryest and Hrodna regions by E.P.’s students of Belarusian origin (carried out with their own elderly family members).
-
Retrospectives of settlers who moved from Belarus to Poland after World War II (in the questionnaires of the Polish Ethnographic Atlas from 1948 and 1964–69, for the characteristics of this source see [8]).
-
Archives of the Polish ethnographer Adam Fischer stored in the library of the Polish Folklorist Society in Wrocław were searched for material concerning Belarus; five notes on the use of plants were found, three from Narbutowszczyzna near Oszmiana (now Ashmyany), based on herbarium specimens sent by Zofia Koczorowska to Fischer, probably in the 1920-30s, the note on Acorus comes from the Lida area and the note on Prunella from Antyczkowo, near Oszmiana).
-
A Belarusian Internet culinary forums was searched in order to find out which of the listed plants are still a part of everyday culture (not included in Table 2).
Modern local name (transliterated from Cyrillic apart from Polish names following Polish orthography (marked PL) | Part | 20th – 21th century use | Source | |
---|---|---|---|---|
Acer platanoides L. | klyon, yavor | leaves | leaves under baking bread | EP |
Acorus calamus L. | ayer (also PL), air, babki | leaves, shoot center | leaves under baking bread, formerly; shoots formerly as a spring snack | [51], EP, FS |
Aegopodium podagraria L. | snitka | leaves | soup | EP |
Allium sp. ? | PL: dziki czosnek | leaves | spice | EP |
Allium ursinum L. | cheremsha | leaves | raw | EP |
Aquilegia vulgaris L. | vodosbor | nectar | raw children’s snack | EP |
Armoracia rusticana G.Gaertn., B.Mey. & Schreb | khren | roots and leaves | roots – grated into a spicy paste called kren or added to dishes as spice, leaves as spice for fermented sauerkraut, cucumbers and tomatoes, and soups | TG, EP |
Artemisia absinthium L. | polyn' | leaves | herbal teas | EP |
Berberis vulgaris L. | n.d. | fruit | raw, snack, juice or salted | EP |
Betula spp. | byeryoza | sap | fresh and fermented (such drink is called byarozavik) | TG, EP, PAE |
wood shavings | “eaten” (probably added to bread as famine food) | FS | ||
Carum carvi L. | tmin, kmin | fruits | spice for bread and sauerkraut | TG, EP |
Chamomilla recutita (L.) Rauschert | n.d. | inflorescences | herbal tea | EP |
Chenopodium album L. | labadá (mistakenly as Atriplex), PL: lebioda | leaves | formerly in soups | [51], FS |
Corylus avellana L. | oryekh, aryekh, aryéshnik, lyeshina, | fruits | mainly raw | |
Crataegus sp. | boyáryshnik | fruits (“jablochki”) | fresh and in jams, wine | TG, EP |
Dactylis glomerata L. | yezha | stalk | inner part as a snack | EP |
Fragaria spp., mainly F. vesca L. | sunítsa, zyemlyanika | fruits | raw, jams, wine etc., formerly also eaten with milk and cream | |
Glyceria fluitans (L.) R.Br. | manna, máyna | grains | used until late 1940s to make kasha | |
Hippophaë rhamnoides L. * | oblyepikha | fruits | fresh, juice, jams | TG |
Humulus lupulus L. | khmyel' | fruits | formerly dried, spice for beer and mead and added to bread dough | |
Juniperus communis L. | n.d. | pseudo-fruits | raw children’s snack, spice for food and alcoholic beverages | EP |
Lamium album L. | n.d. | nectar | raw children’s snack | EP |
Linaria vulgaris L. | l’vinyy zyev | nectar | raw children’s snack | EP |
Lotus corniculatus L. | miadunka | nectar from flowers | raw children’s snack | EP |
Malus sylvestris Miller or Malus domestica Borkh. | yáblyki | fruits | eaten raw, dried, lactofermented in sauerkraut or boiled | |
Malva pusilla Sm. | yagodki | immature fruits | raw children’s snack | EP |
Nymphaea alba L. | mákowka (for fruits), húski (for the plant) | seeds | raw as a snack | [17] |
Oxalis acetosella L. | zayacha kapusta, záyachy shchavyel', zayach’ya kapusta, kislitsa | leaves | raw children’s snack, formerly sometimes used for soups | [51], EP |
Pinus sylvestris L. | sasná | resin(1), young shoots(2) | raw children’s snack(1), famine food(2) | EP |
Plantago lanceolata L. | n.d. | leaves | salads | EP |
Poa pratensis L. | travka | young shoots | raw children’s snack | EP |
Polygonum bistorta L. (syn. Bistorta major S. E. Gray) | PL: wężownik | leaves | eaten with bread during World War I | FS |
Prunella vulgaris L. (?) | PL: czemborek | aerial parts | infusion drunk as everyday drink | FS |
– uncertain identification, the folk name suggests it could also be Thymus sp. | ||||
Prunus cerasifera Ehrh.* | alychá | fruits | fresh and in jams | TG, EP |
Prunus spinosa L. | n.d. | fruits | spice for alcohol, raw snack | EP |
Pulmonaria officinalis L. cf ssp. obscura (Dumort.) Murb. (syn. P. obscura Dumort.) | myedunitsa | flowers | fresh nectar as a snack and made into herbal teas | TG, EP |
Pyrus pyraster L. | hróshka, hrúsha, ihrúshka, grush́a lyesnáya | fruits | raw or in boiled dishes, formerly fermented in water and sugar | |
Quercus robur L. | dub | leaves and bark | formerly under baking bread | [51], EP |
Ribes nigrum L. | smoródina chyérnaya | fruits, twig and leaves | fruits – fresh or dried; twigs – decoction; leaves as spice for fermented sauerkraut, cucumbers and tomatoes | TG, EP |
Ribes uva-crispa L. | kryzhóvnik | fruits | fresh | |
Robinia pseudoacacia L. | n.d. | flowers | formerly raw snack | EP |
Rosa canina L. and other spp. | shipóvnik sobáchyy | fruits | fresh and in jams, wine and herbal tea | TG, EP |
Rubus caesius L. | yezhevika | fruits | raw | EP |
Rubus chamaemorus L. | struzhýna | fruits | raw | [51] |
Rubus idaeus L. | malína | fruits | fresh, jam, formerly dried as medicine inducing sweating | |
Rubus saxatilis L. | kamyenítsa, kostyanika | fruits | raw | [17], EP |
Rubus subgenus Rubus | azhýna, ozhýna, stryzhýna | fruits | mainly raw due to low abundance, sometimes in wine and hot desserts | |
Rumex acetosa L. | shchavyél’, shchavyey | leaves | sour soup called borshch | |
Rumex acetosella L. | verabyóvy shchavyél’ | leaves | sour soup called borshch | [51] |
Rumex confertus Willd. | shchavyey | leaves | soup | EP |
Sambucus nigra L. | n.d. | fruit | juice, wines, rarely also raw | EP |
Sorbus aucuparia L. | ryabína, rabina | fruits | mainly jam from frozen fruits, also raw as children’s snack and in herbal infusion or as spice | TG, EP; according to [17] was regarded as poisonous in Polesia |
Sorbus intermedia (Ehrh.) Pers. | n.d. | fruits | gathered from city greenery in Minsk for preserves | TG |
Stellaria media (L.) Vill. | zvyezdchátka, makritsa | leaves | fresh in salads, squeezed into juice | TG |
Syringa vulgaris L. * | siryen’ | nectar from flowers | raw children’s snack | EP |
Taraxacum sp. | n.d. | nectar from flowers, leaves | raw snack, leaves also in salads | EP |
Thymus spp. | n.d. | flowering tops | herbal infusion, spice for alcohol | EP |
Tilia cordata Mill. | lípa | flowers, leaves | nectar and leaves as children’s snack, infusion from flowers as beverage | TG, EP |
Trifolium spp., mainly T. pratense L. | klyevyer, trilistnik | nectar from flowers | raw children’s snack | EP |
Urtica dioica L. and U. urens L. | krapiva, PL: pokrzywa | aerial parts | potherb, now rarely; formerly also sour soups | [51], EP, FS |
Vaccinium myrtillus L. | chernítsa, charnítsa, chyerníka, | fruits and leaves | fruits– fresh, jams and juice, or in milk soups, leaves as spice for fermented sauerkraut, cucumbers and tomatoes; the most widely gathered wild fruits in Belarus | |
Vaccinium oxycoccos L. | klyúkva, klukva, zhuravína | fruits | fresh, jam, kisel, juice, formerly also added to suaerkraut | |
Vaccinium uliginosum L. | lohynya, buyakí, golubika; PL: pijanica | fruits | raw, in many places considered inedible | [51], EP |
Vaccinium vitis-idaea L. | brushnítsa, brus’nítsa, brusnika | fruits | raw or jam | |
Viburnum opulus L. | kalína | fruits | jams, boiled in kisyel’, raw – after drying | |
Viola tricolor L. | n.d. | aerial parts | herbal tea | EP |
Results
Scientific name | Rel. | Local name in 19th c. | Part used | Use | Vo. | Letter**** |
---|---|---|---|---|---|---|
Names used by Poles marked with PL | ||||||
Acer platanoides L. | H | klon | sap | fresh or added to sour soups | 50 | FED, WOJ |
Acorus calamus L. | L | ajer, tatarak | leaves | leaves added under baking bread (which was supposed to have carminative properties as well) | LAS | |
Aegopodium podagraria L. | H | śnitka, snitka, sznitka, śniatka, PL: śnitka | aerial parts | soups, sour and non-sour, potherb, rarely dried for winter use | 4 | CZA, DYB, FED, KOR, LAS, LES, NAR, OSS, SLO, TWA, WOJ |
Allium sp. ? | N | PL: czosnek dziki | n.d. | n.d. | LAS | |
Anchusa arvensis (L.) M.Bieb. | H | padasocik, PL: podosocik | aerial parts | non-sour soups | 11 | FED |
Anethum graveolens L. (?) | N | kopr | aerial parts | spice | LES | |
Armoracia rusticana G.Gaertn., B.Mey. & Schreb | O | chrin, PL: chrzan | n.d. | so obvious that use not given, only one author wrote about salad with vinegar | (LAS, LES, NAR, NIE, OSS, TWA,WOJ) | |
Berberis vulgaris L. | N | berberys (also PL) | fruits | raw | FED | |
Betula spp. | H | bereza, bieroza, PL: brzoza | sap | fresh, added to sour soups, fermented into a refreshing drink with dried apples, bread rinds and oak bark, or sugar | 45 | FED, NIE, WOJ |
Carum carvi L. | L | kmin | fruits | spice for bread, sauerkraut, fresh cheese, spirits | CZA, DYB, FED, OSS, SLO, WOJ, (LAS, ONU) | |
Centaurea cyanus L. | H | wałoszka, PL: wołoszka, włoszka, bławatki | very young shoots | non-sour soups | 9 | FED, KOR |
Chenopodium album L. | H | lebieda, PL: lebioda | aerial parts | non-sour soups, dried for winter use | 14 | FED, KOR, CZA, ONU, OSS, WOJ, (TWA) |
Cirisum arvense (L.) Scop. | H | asot, PL: oset | aerial parts | non-sour soups | 10 | FED |
Convolvulus arvenis L. | H | bierozka,PL: bierozka, brzózka | aerial parts | non-sour soups | 7 | FED |
Corylus avellana L. | H | harieszyna; PL: orzechy, orzeszyna, leszczyna | fruits | n.d. | 48 | FED, LAS |
Fallopia convolvulus (L.) Á.Löve | H | podbierozka (also PL) | aerial parts | non-sour soups | 8 | FED |
Fragaria spp., mainly F. vesca L. | H | sunicy, paziomki, poziemi, sunyca, PL: poziomki | fruits | raw | 26 | FED, OSS, (LAS, NIE, WOJ) |
Glyceria fluitans (L.) R.Br. and most likely other related Glyceria species | L | manna (also PL), majńo | grains | made into groat (kasha), mainly boiled in milk, sold in the market of Pińsk, in many places stopped being used in the 1850-60s | FED, LAS, NIE, ONU, OSS, SLO, TWA, WOJ | |
(in the letters as Glyceria and Glyceria fluitans) | ||||||
Helianthus tuberosus L.* | N/D | bulba, bulwa | bulbs | roasted or fried, mainly planted but one report says that it was very persistent and ”self-sowing” | (DYB, NAR, ONU, TWA, WOJ) | |
Heracleum sphondylium L. | H | borszcz, barszcz, barszczewnik, PL: borszcz, barszcz | sour soups, potherb, often dried for winter | 19 | CZA, DYB, FED, OSS, SLO, TWA, (LAS) | |
Lamium sp. or Pulmonaria sp.? | N | miedunka | aerial parts | potherb | CZA | |
Nymphaea alba L. | L | [grzybienie] | seeds | n.d. | NIE | |
Oxalis acetosella L. | H | zazulin szczawiej, PL: szczaw kukawki, szczaw zajęczy | leaves | sour soups | 17 | FED, (WOY) |
Papaver somniferum L.* | L | samosiejka, widuk | seeds | “for ordinary use ”, i.e. bread and sweets | - | DYB |
Plantago major L. | H | babka (also PL) | leaves | non-sour soups | 6 | FED2 |
Plantago sp. | L | tryputnik | leaves | sour soups, potherb | OSS, SLO | |
Polygonum aviculare L. or Plantago major L. ? | N | podorożnik | aerial parts | sour soup | OSS | |
Polygonum bistorta L. (syn. Bistorta major S. E. Gray) | H | oborocień, obaracień, oberek, ober, PL: ober | leaves, seeds | sour soup, seeds for flatbread, particularly in the 1855 famine | 2 | DYB, FED |
Prunus padus L. | O | czeremcha czeremszyna, czeromcha, PL: czeremcha | fruits | n.d. | 23** | FED |
Prunus spinosa L. | L | PL: tarnina | fruits | n.d. | (LAS) | |
Pteridium aquilinum (L.) Kuhn | H | paporocień, paporotnik, PL: paproć | rhizomes | dried, ground and mixed with ordinary flour to make bread | 1 | FED2 |
Pyrus pyraster L. | L | PL: gruszki dziczki | fruits | raw and conserved | ONU | |
Quercus robur L. | O | dub | leaves | under baking bread (added also due to its carminative properties as well) | LAS | |
Ranunculus repens L. | H | padśnitnik, PL: podśnitnik | non-sour soups | 5 | FED | |
Raphanus raphanistrum L. | A | swierzepa, sweripa, świrzepa | leaves | soups, potherb | NIE, TWA | |
Ribes nigrum L. | N | smrodziny, smorodinka, smrodyna, PL: smrodziny, czarne porzeczki | fruits, leaves | fruits raw, leaves used in manors to make a fizzy drink and to make vodka taste “older” (NIE) | FED, NIE, WOJ, (LAS) | |
Ribes spicatum Robson | N/R | parieczki, PL: porzeczki | fruits | raw | FED | |
Ribes uva-crispa L. | L | jagrest, PL: agrest | fruits | raw | FED | |
Rosa sp. | O | PL: róża | flowers | formerly fried in batter, in a Polish manor, rare | SLO | |
Rubus idaeus L. | O | maliny (also PL), małyna | fruits | raw | FED, OSS, WOJ, (LAS, NIE) | |
Rubus nessensis W.Hall | D/R | jaryna | fruits | raw | WOJ | |
Rubus saxatilis L. | H | kościanicy, PL: kościanki | fruits | raw | 28 | FED |
Rubus subgenus Rubus (probably mainly Rubus plicatus L., R. nessensis W.Hall and R. caesius L.) | H | ażyny, czornyje maliny, ożyna, PL: ożyny | fruits | raw | 24 | FED, WOJ, (NIE, LAS) |
Rumex acetosa L. | H | szczawiej, PL: szczaw | leaves | sour soups | 16 | FED |
Rumex crispus L. | H | karpacz (also PL) | leaves | sour soups | 20 | FED |
Rumex sp. (probably mainly R. acetosa L.) | szczaw, szczawel | leaves and stalks | raw and in sour soups, as OSS put: “with kvas, whey, sweet or sour milk, butter milk, cream or pig fat (slonina) with vinegar” | NIE, OSS, ONU, SLO, (CZA) | ||
Rumex thyrsiflorus Fing. | H | harabiniec, PL: szczaw polny | leaves | sour soups | 18 | FED |
Sambucus nigra L. | N | PL: bez | flowers | formerly fried in batter, in a Polish manor, rare | SLO | |
Scirpus lacustris L. | L | [sitowie] | young stalks | raw | NIE | |
Silene vulgaris (Moecnch)Garcke | H | laskouka,PL: laskówka | aerial parts | non-sour soups, dried for winter use | 12 | FED |
Silene vulgaris (?) | N | łuskawka | aerial parts | potherb | KOR | |
Sinapis arvensis L. | H | redźkouka, świerepa, PL: świrepa, świerżop | non-sour soups, dried for winter use | 15 | FED | |
Sinapis arvensis L. or Raphanus raphanistrum L. | N | świrzepa | leaves | soup or with kasha | ONU, (TWA) | |
Sorbus aucuparia L. | N | PL: jarzębina | fruits | raw after freezing | CZA | |
Stellaria media (L.) Vill. | H | makryca bieła, PL: mokrzyca biała | aerial parts | non-sour soups, dried for winter use | 62*** | FED |
Trapa natans L. | L | PL: orzechy wodne | seeds | raw and boiled | NIE | |
Urtica spp. (3 records confirm U. dioica L. and 4 rec. – U. urens L.) | H | krapiwa, kropiwa, kropywa, życzka, żyszka, żyżka, prokywa, prokiwa, pokrzywka, krapiwa piekuszcza, U. urens also rzeszka, rzyczkaja krapiwa; PL: rzeszka, pokrzywa, U. urens also: żagawka, żegawka, rzeszka | aerial parts | non-sour and sour soups | U. urens - 3 | CZA, DYB, FED, LAS, LES, NAR, ONU, OSS, TWA, WOJ, (SLO) |
Vaccinium myrtillus L. | L/O | czarnica, czernyca, czernica, czarnicy, czornyje jahody, czerniec; PL: czernice, czarne jagody | fruits | raw, commonly dried; also boiled with milk into a kind of soup | 27 | DYB, FED, OSS, NIE, WOJ, (LAS) |
Vaccinium oxycoccos L. | L/O | żurauliny, żurachwyna, PL: żurawiny, żórawiny | fruits | raw, stored for months in water, in manors made into kissel (with potato flour) | DYB, FED, OSS, NIE, WOJ, (LAS) | |
Vaccinium uliginosum L. | L/O | durnicy, bałabony, łochwaczi, PL: durnice | fruits | raw | FED, FED2, NIE, (LAS), whereas WOJ says that it is narcotic | |
Vaccinium vitis-idaea L. | L/O | brusznicy (also PL), bruśnica, brusznyca | fruits | raw, in manors made into jams and pickles | 25 | FED, OSS, WOJ, (DYB, LAS, NIE) |
Veronica cf persica Poiret | H | makryca bieła, PL: mokrzyca biała | aerial parts | non-sour soups, dried for winter use | 13, 62*** | FED |
Viola cf odorata L. | N | PL: fiołki | flowers | formerly fried in batter, in a Polish manor, rare | SLO | |
? | mirsik | aerial parts | soups | SLO | ||
? | mrzyk | aerial parts | soups | SLO | ||
? | opich | aerial parts | soups | SLO | ||
? | saładucha, smaktucha, PL: sołoducha | aerial parts | non-sour soups | FED | ||
? | zieziulina sałata | aerial parts | raw as salad (like lettuce) | FED |
Discussion
-
The strong tradition of fermented dishes made from both cultivated plants like cucumbers, cabbage or tomatoes, as well as wild ingredients, e.g. mushrooms (mainly Lactarius spp.), birch sap or wild plants used as spices for fermentation (e.g. Quercus robur leaves, Ribes nigrum leaves);
-
The role of tree sap in traditional culture – as Belarus is the only country in Europe where the collection of tree sap is regulated by the state [43] and is extremely popular there;
-
The culinary use of marsh and water plants in the wetlands of Polesia (in the 19th century the use of Scirpus lacustris, Trapa natans and Nymphea alba was recorded in this area);
-
The level of preservation of the use of wild green vegetables.