Skip to main content
Erschienen in: Health and Quality of Life Outcomes 1/2017

Open Access 01.12.2017 | Research

The Spanish version of the Patient-Rated Wrist Evaluation outcome measure: cross-cultural adaptation process, reliability, measurement error and construct validity

verfasst von: Roberto S. Rosales, Rayco García-Gutierrez, Luis Reboso-Morales, Isam Atroshi

Erschienen in: Health and Quality of Life Outcomes | Ausgabe 1/2017

Abstract

Background

The Patient-Rated Wrist Evaluation (PRWE) is a widely used measure of patient-reported disability and pain related to wrist disorders. We performed cross-cultural adaptation of the PRWE into Spanish (Spain) and assessed reliability and construct validity in patients with distal radius fracture.

Methods

Adaptation of the English version to Spanish (Spain) was performed using translation/back translation methodology. The measurement properties of the PRWE-Spanish were assessed in a sample of 40 consecutive patients (31 women), mean age 58 (SD 19) years, with extra-articular distal radius fractures treated with closed reduction and cast. The patients completed the PRWE-Spanish and the standard Spanish versions of the 11-item Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand (QuickDASH) and EQ-5D questionnaires at baseline (health status before fracture) and at 8, 9, 12, and 13 weeks after treatment. Internal-consistency reliability was assessed with the Cronbach alpha coefficient and test-retest reliability with the intraclass correlation coefficient (ICC) comparing responses at 8 and 9 weeks and responses at 12 and 13 weeks. Cross-sectional precision was analyzed with the Standard Error of the Measurement (SEM). Longitudinal precision for test-retest reliability coefficient was analyzed with the Standard Error of the Measurement difference (SEMdiff) and the Minimal Detectable Change at 90% (MDC90) and 95% (MDC95) confidence levels. For assessing construct validity we hypothesized that the PRWE-Spanish (lower score indicates less disability and pain) would have strong positive correlation with the QuickDASH (lower score indicates less disability) and moderate negative correlation with the EQ-5D Index (higher score indicates better health); Spearman correlation coefficient (r) was used.

Results

For the PRWE total score, Cronbach alpha was 0.98 (SEM = 2.67) at baseline and 0.96 (SEM = 4.37) at 8 weeks. For test-retest reliability ICC was 0.94 (8 and 9 weeks) and 0.96 (12 and 13 weeks) with SEMdiff 7.61 and 6.18 and MDC95 13.74 and 12.11, respectively. The PRWE-Spanish scores had strong positive correlation with the QuickDASH scores at baseline (r = 0.71) and at 8 weeks (r = 0.79) and moderate negative correlation with the EQ-5D Index (r = −0.44 and r = −0.40, respectively).

Conclusions

The PRWE-Spanish showed high internal-consistency and test-retest reliability and good construct validity in patients with distal radius fracture.
Abkürzungen
CTS
Carpal Tunnel Syndrome
DASH
Disability of the Arm, Shoulder and Hand
EQ-5D
Euroqol 5 dimensions
HRQOL
Health Related Quality of Life
ICC2,1
Intraclass Correlation Coefficient two-way random effect model and absolute agreement definition
MDC
Minimal Detectable Change
PRWE
Patient Rated Wrist Evaluation
QuickDASH
Shorter form of the DASH
SD
Standard Deviation
SDC
Smallest Detectable Change
SEM
Standard Error of the Measurement
SEMdiff
Standard Error of the Measurement Difference
SF-36
Short form 36 items Health Survey

Background

In evaluating musculoskeletal upper-extremity disorders patient-reported measures of disability and pain are now increasingly used as primary outcomes in randomized trials and observational studies [1]. They are also frequently used in national registries.
The currently available measures that assess outcomes related to the hand and wrist are the Disabilities of the Arm, Shoulder, and Hand (DASH) questionnaire [2], the Michigan Hand Outcomes Questionnaire [3], the Upper Extremity Function Scale [4], the Boston Carpal Tunnel Syndrome (CTS) Questionnaire [5], and the Patient-Rated Wrist Evaluation (PRWE). The PRWE is a joint-specific outcome measure that is widely used in evaluating patients with wrist diseases or injuries [6, 7].
The relative advantage of the PRWE compared to other upper-extremity specific patient-reported outcome measures, such as the DASH, is that the PRWE is wrist-specific and its score is less influenced by possible concomitant shoulder and elbow problems. Besides, it was primarily developed to assess the constructs of pain and disability in patients with distal radius fracture (DRF), the most common facture in the human body [6]. Reviews have concluded that the PRWE is a reliable, valid and responsive measure of pain and disability in patients with DRF and other hand and wrist conditions [8, 9].
Studies that have assessed the reliability of the PRWE have reported intraclass correlation coefficient (ICC) values ranging from 0.78 to 0.94 in patients with different wrist/hand injuries suggesting good reliability [6, 1013]. While the DASH may be more appropriate for patients with disability and pain in multiple areas in the upper extremity, the PRWE has demonstrated superior validity and responsiveness in patients presenting with pain and disablement only in the wrist or hand [14].
The PRWE has been adapted to many different languages [1012, 1525]. Several Spanish-language patient-reported outcome measures related to upper-extremity assessment are currently available, including the DASH, QuickDASH, Boston CTS questionnaire, and CTS-6 [1, 26]. To our knowledge, a Spanish (Spain) version of the PRWE has not been published. The PRWE-Spanish would be a useful patient-reported outcome measure for clinical research in Spain and would facilitate comparison of results from clinical research concerning DRF and other wrist problems.
The aims of this study were: 1) translation and cultural adaptation of PRWE into Spanish (Spain), and 2) preliminary assessment of test-retest reliability, internal-consistency, measurement error, and construct validity in patients with DRF.

Methods

Translation and adaptation of the PRWE to Spanish

The translation and adaptation of the PRWE to Spanish followed the protocol, proposed by the International Quality of Life Assessment (IQOLA) project, that has been previously used to obtain the different language versions of the Short Form-36 (SF-36) Health Survey [27, 28] and the Spanish versions of the DASH [1, 29] and the CTS questionnaires [1]. The adaptation process consisted of 2 steps:
1)
Forward translation and quantitative evaluation of the difficulty and equivalence of translation by bilingual translators whose original language is the same as that of the target adapted version [1, 27]. The English PRWE was translated into Spanish by four bilingual translators (two of them with clinical experience) whose native language was Spanish. Each translator prepared a separate translation and rated the difficulty of translation on a scale ranging from 0 (no difficulty) to 100 (severe difficulty), and the equivalence of translation from 0 (no equivalence) to 100 (complete equivalence) for each item in these initial Spanish versions [1, 27, 28]. The principal researcher (RSR) and the four translators had a meeting to produce the first Spanish adaptation (version 1.0) after consensus. This version was checked for clarity and comprehension.
 
2)
Back translation, quality control and pretest of the adapted version. The purpose of this step was to ensure concept equivalence between the adapted version and the original. The initial Spanish version (version 1.0) was translated back into English by two bilingual translators (living in Spain) whose native language was American English and both were blinded to the original English version. These two back-translations were compared with the original version to identify items or words that were not equivalent. After that, an expert panel including all the translators, content expert, language expert, and research methodologist was convened, and the final PRWE-Spanish (version 2.0) was developed by consensus.
 

Assessment of PRWE-Spanish measurement properties

The final PRWE-Spanish was assessed for internal-consistency reliability, test-retest reliability, measurement error, and construct validity in patients with DRF.

Study design

The study was an observational study with a classic cohort design for test-retest reliability and a cross-sectional design for the construct validity analysis, which adhered to the STROBE guidelines [30].

Eligibility criteria

The inclusion criteria were patient age ≥ 17 years, extra-articular DRF, treatment with closed reduction and cast, native Spanish (Spain) speaking, and ability to understand and respond to the questionnaires. The exclusion criteria were neurological or rheumatic disorders and concomitant traumatic lesions in the upper extremity.

Study participants

During a 12-month period starting in January 2015, all patients who attended the emergency department for the North region of Santa Cruz de Tenerife, Canary Islands, Spain (University Hospital of La Candelaria), with acute extra-articular DRF treated with closed reduction and cast immobilization were invited to participate. Eligible patients were recruited by specialists in orthopedics or hand surgery (RGG, LRB) after clinical and radiographic examinations. Of all patients that were eligible and invited, no patient declined to participate. Each patient was given verbal and written information about the study and informed consent was obtained. All procedures performed in this study involving human participants were in accordance with the ethical standards of the institutional national research committee of the University Hospital of La Candelaria, Tenerife, Spain, and with the 1964 Helsinki declaration and its later amendments or comparable ethical standards. Demographic data and injury related information were collected at the time of enrolment.

Outcome measures

The patients completed the Spanish versions of the PRWE (PRWE-Spanish), 11-item QuickDASH [29, 31] and EQ-5D [32] questionnaires at baseline (questionnaires were mailed to patients from the trauma center within 1 week of their fractures and inquired about status the week before fracture), and at 8, 9, 12, and 13 weeks (the questionnaires were completed by the patients at the outpatient clinic). It was not necessary to provide assistance to the respondents because the questionnaires were suitable for self-administration and the instructions were clearly written at the beginning of every questionnaire.
The PRWE consists of 2 subscales: pain (5 items) and function (10 items). A pain score (PRWE-pain) is calculated as the sum of the 5 pain items and a function score (PRWE-function) is calculated as the sum of the 10 function items divided by 2. Each subscale score may range from 0 (best) to 50 (worst). The total PRWE score (PRWE total score) is the sum of the pain and function scores, ranging from 0 (best) to 100 (worst). A missing item response can be replaced with the mean score of the subscale.
The QuickDASH is the shorter version (11 items) of the 30-item DASH questionnaire developed for measuring disability related to the upper extremity. The QuickDASH is scored from 0 (no disability) to 100 (worst possible disability). At least 10 of the 11 items must be completed for a score to be calculated. Each item is scored 1 to 5 and the assigned values for all completed items are summed and averaged, producing a score of 1 to 5. This value is then transformed to a score of 0 to 100 by subtracting one and multiplying by 25. This transformation is done to make the score easier to compare to other measures scaled on a 0–100 scale [29, 31].
The EQ-5D consists of 5 items; mobility (MO), self-care (SC), usual activities (UA), pain/discomfort (PD), and anxiety/depression (AD), each scored as 1 (no problems), 2 (moderate problems), or 3 (extreme problems). The EQ-5D Index, calculated according to special algorithm, ranges from −0.59 (worst) to 1 (best health). The index cannot be calculated when responses are missing for one or more of the dimensions [32].

Data analysis

For the correlation hypotheses we considered the correlation as moderate when Spearman correlation coefficient ( r) > 0.40 and strong when r > 0.70 [33]. A priori sample size calculation for the correlation analysis showed that based on the proposed null hypothesis (Ho = the correlation is equal to zero), with 0.05 significance level, 80% power and expected minimum r of 0.4, a sample size of 37 patients would be needed. The data were analyzed for normal distribution using the Shapiro-Wilk test (level of significance of 0.05), Q-Q plot and histogram. Mean scores and SD were calculated. Internal-consistency reliability was assessed with the Cronbach alpha coefficient (alpha >0.7 considered as good internal consistency) [34, 35]. Test-retest reliability was analyzed with the ICC2,1 [26, 35, 36] using two-way random effect model and absolute agreement definition, between responses at 8 weeks and 9 weeks and between responses at 12 weeks and 13 weeks after fracture (ie, 1 week washout time). For ICC interpretation, values greater than 0.75 were considered as indicating excellent agreement [36].
Cross-sectional precision was analyzed with the Standard Error of the Measurement (SEM = SD multiplied by the square root of (1 – Cronbach alpha)). Longitudinal precision for the test-retest reliability coefficient was analyzed with the Standard Error of the Measurement difference (SEMdiff = SD multiplied by the square root of (1 – ICC) multiplied by square root of 2) and the Minimal Detectable Change at 90% confidence level (MDC90 = SEM diff multiplied by 1.65) and 95% confidence level (MDC95 = SEM diff multiplied by 1.96) [26, 29].
For the assessment of construct validity we hypothesized that the PRWE-Spanish would have a strong positive correlation with the QuickDASH and a moderate negative correlation with the EQ-5D Index at baseline and 8 weeks. The construct validity hypotheses were analyzed with the Spearman correlation coefficient (r). A p-value of <0.05 was used for statistical significance. For sample size calculation we used StatsToDo (https://​www.​statstodo.​com/​SSizCorr_​Pgm.​php) and for data analyses we used IBM SPSS Statistics v. 20.0 and STATA v. 14.2.

Results

Translation and adaptation of the PRWE to Spanish

The average rating for difficulty of translation ranged from 0 to 5 in 11 of the 15 items and the average rating for equivalence of translation was high, exceeding 86 in all items (Table 1). One minor cultural adaption was done in the Spanish (Spain) version of the PRWE; because of the metric measurement system used in Spain, we modified the item “carry a 10lb object in my affected hand”, so that the weight was expressed in Kilograms (5 Kg). No other changes were necessary in the final Spanish (Spain) version.
Table 1
Difficulty and equivalence of item translation of the Spanish Patient-Rated Wrist Evaluation (PRWE) as rated by four translators
Spanish PRWE
Difficulty of translationa
Equivalence of translationb
Mean (range)
Mean (range)
Pain
 Item 1
7.5 (5–10)
94.0 (90–96)
 Item 2
3.8 (0–5)
98.4 (95–100)
 Item 3
5.0 (0–10)
100 (100–100)
 Item 4
2.5 (0–5)
91.4 (90–95)
 Item 5
0.0 (0.0)
97.0 (95–100)
Function - Specific activities
 Item 6
6.3 (5–10)
100 (100–100)
 Item 7
13.8 (5–30)
86.3 (85–90)
 Item 8
5.0 (0–20)
96.3 (95–100)
 Item 9
11.3 (5–20)
88.8 (80–95)
 Item 10
2.2 (0–5)
97.5 (95–100)
 Item 11
0 (0–0)
100 (100–100)
Function - Usual activities
 Item 12
0 (0–0)
95.0 (90–100)
 Item 13
0 (0–0)
96.3 (95–100)
 Item 14
3.8 (0–5)
97.5 (90–100)
 Item 15
1.3 (0–5)
98.9 (95–100)
aScale range 0 (no difficulty) to 100 (severe difficulty)
bScale range 0 (no equivalence) to 100 (complete equivalence)

Assessment of the PRWE-Spanish

Patient characteristics

Forty patients (31 women) participated in the study (Table 2). Mean age of the patients was 58 years (range 17 to 90 years). The fracture involved the right radius in 23 patients (57.5%). All participants completed all follow-up evaluations.
Table 2
Demographic characteristics of the patients
Number of patients
40
Age, mean (SD) years
58 (18)
Gender, men: women
9: 31
Hand dominance, right: left
35: 5
Injured side, right: left
23: 17
Injured limb, dominant: non-dominant
18: 22
SD standard deviation
Values are numbers (n) unless otherwise specified

Outcomes scores

No missing item responses were observed in any measure. Table 3 shows the PRWE and QuickDASH scores and EQ-5D Index at all the assessment points. The scores of the PRWE and QuickDASH presented a similar evolution (Table 3). The mean disability scores were lowest (best) at baseline (PRWE, 9.3; QuickDASH, 11.7), peaking at 8 weeks (58.7 and 59.1, respectively), and then decreasing at 13 weeks after the injury (26.9 and 25.4, respectively). The mean EQ-5D Index was highest (best) at baseline (0.84), lowest at 8 weeks after the injury (0.55), and increased at 13 weeks (0.77).
Table 3
Scores for the Spanish Patient-Rated Wrist Evaluation, QuickDASH and EQ-5D
Scalea
Baseline
8 weeks
9 weeks
12 weeks
13 weeks
Mean
Mean
Mean
Mean
Mean
(SD)
(SD)
(SD)
(SD)
(SD)
PRWE
 Pain
5.0
(10.8)
28.9
(10.3)
25.6
(10.3)
15.7
(10.4)
13.9
(9.8)
 Function
4.2
(10.8)
29.8
(11.2)
25.9
(11.3)
15.4
(11.9)
13.0
(11.0)
 Total
9.3
(21.1)
58.7
(20.6)
51.4
(20.8)
31.0
(20.8)
26.9
(19.9)
 QuickDASH
11.7
(20.2)
59.1
(20.6)
51.3
(20.3)
30.4
(21.6)
25.4
(20.4)
 EQ-5D Index
0.84
(0.20)
0.55
(0.30)
0.61
(0.28)
0.75
(0.22)
0.77
(0.22)
Abbreviations: EQ-5D, EuroQoL 5 dimensions; PRWE, Patient-Rated Wrist Evaluation; QuickDASH, 11-item Disabilities of the Arm, Shoulder and Hand; SD, standard deviation
aScore range: PRWE pain and function subscales, 0 (best) to 50 (worst); PRWE total score, 0 (best) to 100 (worst); QuickDASH, 0 (best) to 100 (worst); EQ-5D Index, −0.59 (worst) to 1 (best)

Reliability and Measurement Error of the PPRWE-Spanish

At baseline, the Cronbach alpha was 0.96 (SEM = 2.13) for the pain, 0.98 (SEM = 1.56) for the function and 0.98 (SEM = 2.67) for the total scores, and the corresponding values at 8 weeks were 0.89 (3.50), 0.95 (2.58) and 0.96 (4.37), respectively (Table 4).
Table 4
Cross-sectional precision and Standard Error of the Measurement at baseline and 8 weeks
 
Cronbach alpha
SD
SEM
Cross-sectional precision interval (95% CI)
Baseline
 Pain
0.96
10.8
2.13
+/− 4.18
 Function
0.98
10.76
1.56
+/− 3.03
 Total
0.98
21.09
2.67
+/− 5.23
8 weeks
 Pain
0.89
10.74
3.50
+/− 6.85
 Function
0.95
11.20
2.58
+/− 5.05
 Total
0.96
20.59
4.37
+/− 8.56
Abbreviations: CI, confidence interval; SD, standard deviation; SEM, Standard Error of the Measurement
Test-retest reliability showed an ICC2,1 of 0.93 for the pain, 0.94 for the function, and 0.94 for the total scores at the interval 8-week and 9-weeks, and 0.98, 0.90, and 0.96, respectively, for the 12-week and 13-week responses. For the interval 8 weeks and 9 weeks the SEMdiff was 4.1 (MDC95 = 8.04) for the pain, 3.98 (MDC95 = 7.79) for the function, and 7.61 (MDC95 = 13.74) for the total scores, and for the interval 12 weeks and 13 weeks, the SEMdiff (MDC95) values were 2.13 (4.17), 5.34 (10.46), and 6.18 (12.11), respectively (Table 5).
Table 5
Intraclass correlation coefficient, Standard Error of the Measurement difference and Minimal Detectable Change at 95% confidence level
PRWE subscale
Mean score difference (95% CI)
ICC (95% CI)
SEMdiff
MDC (90)
MDC (95)
8–9 w
 Pain
3.28 (1.53–5.02)
0.93 (0.86–0.96)
4.10
6.77
8.04
 Function
3.94 (2.18–5.69)
0.94 (0.88–0.97)
3.98
6.56
7.79
 Total
7.22 (4.12–10.31)
0.94 (0.89–0.97)
7.61
11.57
13.74
12–13 w
 Pain
1.75 (0.82–2.68)
0.98 (0.92–0.99)
2.13
3.51
4.17
 Function
2.42 (0.2–4.62)
0.90 (0.81–0.95)
5.34
8.81
10.46
 Total
4.16 (1.48–6.84)
0.96 (0.92–0.98)
6.18
10.19
12.11
Abbreviations: CI, confidence interval; ICC, intraclass correlation coefficient; MDC (90), minimal detectable change at 90% confidence interval; MDC (95), minimal detectable change at 95% confidence level; SEMdiff, Standard Error of the Measurement difference

Construct validity of the PRWE-Spanish

There was a strong positive correlation between the scores for the PRWE-Spanish and the QuickDASH at baseline (r = 0.71, p < 0.001) and at 8 weeks (r = 0.79, p < 0.001), and a moderate negative correlation with the EQ-5D Index at the baseline (r = −0.45, p = 0.004), and at 8 weeks (r = −0.40, p = 0.01) (Table 6).
Table 6
Construct validity assessment of the Spanish PRWE
Time
r (95% CI)a
tb
P value
Baseline
 QuickDASH
0.71 (0.51 to 0.84)
6.19
<0.001
 EQ-5D
−0.45 (−0.16 to −0.67)
3.10
0.004
8 weeks
 QuickDASH
0.79 (0.64 to 0.88)
8.05
<0.001
 EQ-5D
−0.40 (−0.11 to −0.64)
2.75
0.01
Abbreviations: CI, confidence interval; r, Spearman’s rho coefficient of correlation
aCorrelations between PRWE score and QuickDASH score and between PRWE score and EQ-5D index at baseline and at 8 weeks
bContrast statistic that follows the Student-Fisher law with n-2 degrees of freedom

Discussion

The results of this study have demonstrated that the Spanish version (Spain) of the PRWE had good internal-consistency and test-retest reliability. The correlations were concordant with the a priori formulated construct hypotheses supporting good construct validity. The results of the adaptation process showed an equivalence in translation scores (ETS) of at least 85% and the difficulty in translation scores (DTS) ranging from 0 to 30. Similar results were reported in the Spanish adaptations of the CTS questionnaire using the same adaptation-translation method (ETS range, 85 to 100; DTS range, 0 to 20), the DASH (ETS range, 98 to 100; DTS range, 5 to 45) [1], and SF-36 (ETS range, 80 to 100; DTS range, 5 to 45) [28]. Only one PRWE item had to be modified by converting pounds to kilograms, as was done in other language versions of the PRWE [19, 24, 25]. The adaptation process used to obtain the Spanish version of the PRWE generally followed the guidelines applied to many previous cross-cultural adaptations of health status and quality-of-life measures [37].
Internal-consistency analysis demonstrated a Cronbach alpha coefficient greater than 0.7 in subscale items and total items of the Spanish PRWE both at baseline (range 0.96 to 0.98) and at 8 weeks (range 0.89 to 0.95). A similarly high internal consistency has been found in previous cross cultural-adaptations of the PRWE. Cronbach alpha values ranging from 0.89 to 0.92 have been reported for the Hindi version with a sample of 50 patients with DRF with no information about type of treatment [24], and of 0.93 to 0.95 for the Korean version in 63 patients with DRF treated with open reduction and volar plate fixation [25]. High internal consistency values for the PRWE have been shown in wrist conditions other than DRF (such as scaphoid fracture, arthritis, carpal ligament injuries, wrist synovial cyst, and other conditions), with Cronbach alpha between 0.81 and 0.98 [10, 11, 18, 19]. Cronbach alpha value of 0.8 indicates good internal consistency and value of 0.9 indicates excellent internal consistency. Although a very high Cronbach alpha may indicate item redundancy it has the advantage of yielding better cross-sectional precision for scores at the individual level [29].
Test-retest reliability analysis showed an ICC higher than 0.8 for the 8-week and 9-week responses and for the 12-week and 13-week responses. The 1-week washout time used in this analysis was similar to that used in previous test-retest reliability analyses of the PRWE, which ranged from 2 to 7 days [7, 10, 19]. The level of test-retest reliability observed for the Spanish (Spain) version total score was similar to that reported for the original version (ICC = 0.90) [7] and for most of the other language versions, ranging from 0.81 to 0.96 [10, 11, 19, 24, 25]. In our study, the test-retest reliability was high even in two different stages of the follow-up after DRF, at 8–9 weeks when higher disability is expected, and at 12–13 weeks when the disability is expected to be lower. Thus, the PRWE-Spanish yielded stable scores in the same population on 2 different occasions within a 1-week washout period during which patients were unlikely to experience substantial health changes and thus assumed to be stable [38]. Consequently, the Spanish PRWE achieved excellent reliability.
The precision of the measurement estimates the error around the observed score, either at one time point (cross-sectional precision) or over time (longitudinal precision). Cross-sectional precision estimates the measurement error based on the Cronbach alpha coefficient. In this study the SEM was 2.67 at baseline and 4.36 at 8 weeks. There is no previous information about SEM of the PRWE based on Cronbach alpha, possibly due to the fact that it is more common to calculate the SEMdiff in measurement [19, 34, 38]. The SEMdiff for the PRWE total scores in our study was 7.61 and 6.18, the MDC90 was 11.57 and 10.19, and the MDC95 was 13.74 and 12.11. These values are lower than the results shown in the study by John et al. [12] who reported a MDC95 of 22.5 in a sample of patients who had undergone interposition arthroplasty for thumb carpometacarpal osteoarthritis approximately 6 years earlier. Our results were similar to others described in previous versions of the PRWE. Schmitt and Fabio [13] found SEMdiff of 5.22 and MDC90 of 12.2 in a sample of patients with upper extremity musculoskeletal disorders. John et al. [12] reported SEMdiff of 8.12 for the PRWE total scores (10.54 for pain, and 7.81 for function) in a sample of patients with thumb osteoarthritis. In a sample of patients with DRF Mehta et al. [24] reported SEMdiff of 5.4 and MDC90 of 12.5.
Appropriate statistics for assessing measurement error are the limits of agreement (LoA) and the smallest detectable change (SDC) or minimal detectable change (MDC), both directly related to the SEMdiff [34, 3840]. An important issue when we compare MDC is that this absolute reliability index, called smallest real difference (SRD) [34] or smallest detectable change (SDC) [38, 40], depends on several factors including the study population, washout interval, time point during the follow-up when the test-retest analysis was done, and the variance of the data [34].
MacDermid and Tottenham [14] demonstrated convergent validity of the original PRWE by showing a strong correlation with the DASH scores (r = 0.72). We found a similar correlation (r = 0.71) between the Spanish (Spain) PRWE and the QuickDASH at the baseline measurement. A higher correlation between the DASH and the PRWE was observed in the Swedish version in patients with DRF at 7 weeks (r = 0.86) [17], in the Dutch version (r = 0.84) [16], and in the Japanese version (r = 0.81) [11]. We found higher correlation (r = 0.79) between PRWE and the QuickDASH at 8 weeks after DRF.
We have found only one study that examined the correlation between the PRWE and QuickDASH; Sandelin et al. [21], using the Finnish version of the PRWE, observed a strong correlation at 2 and 4 months after DRF. The negative moderate correlation between PRWE Spanish (Spain) and the EQ-5D Index (−0.44 and −0.40), concordant with the pre-specified hypothesis, provides an additional support of the construct validity of the PRWE (higher disability related to wrist disorder correlates with lower quality of Life). To our knowledge no previous study has used the EQ-5D Index in construct validity analysis of the PRWE. However, many authors have used other quality-of-life measures, such as SF-36, in the construct validity hypothesis testing. MacDermid et al. [6] found a negative moderate correlation between the scores for the PRWE subscales and the SF-36 bodily pain scale ranging from −0.54 to −0.73. John et al. [12] reported a negative correlation between the PRWE total score and different physical dimensions of the SF-36 (physical functioning −0.46, role physical −0.39, physical component summary −0.54).
Assessment of construct validity should include testing hypotheses that can demonstrate the proposed construct. The two most important factors when choosing the hypotheses are the health dimension or concept measured and the direction of scoring of the measures [26]. We expected a strong positive correlation between the PRWE and the QuickDASH because both measure a similar concept (disability) and are scored in the same direction (higher score indicates more disability). We hypothesized a moderate negative correlation between the PRWE and the EQ-5D Index because they measure different but related concepts (disability and health related quality of life, respectively) and patients with high wrist-related disability are expected, to some extent, to have lower quality of life. A previous study of patients with CTS used responsiveness analysis to assess construct validity by demonstrating the hypothesis that an upper-extremity specific measure, the DASH, was expected to have lower responsiveness than a disease-specific measure, the CTS symptom severity scale, and higher responsiveness than a generic instrument, the SF-36 [41]. For the PRWE-Spanish, demonstrating the construct validity hypotheses suggests that it is a valid patient-reported measure of pain and disability related to wrist injury. The PRWE-Spanish would be an important tool that can assist researchers in evaluating outcomes and clinicians to follow patients after DRF. Our study has limitations. The scales assessing translation equivalence and translation difficulty have not been validated previously, although they have been used in similar studies. The sample size is moderate but in accordance with the sample size calculation and accepted standards. We have no data about the number of potentially eligible patients that may not have been asked about participation. Another limitation is the lack of responsiveness analysis. The results presented in this study can be generalizable only to patients with non-operatively treated DRF, because the psychometric properties of an outcome measure are context-specific.
Further studies regarding responsiveness and interpretability including determining the minimal clinically important difference are needed to complete the analysis of the measurements properties of the Spanish (Spain) PRWE. Future research direction for the PRWE Spanish and the PRWE in general should include studying its measurement properties in other wrist disorders.

Conclusions

This study has demonstrated that the Spanish (Spain) PRWE measure has good reliability and constructs validity for outcomes assessment in non-operatively treated DRF. The reliability has been established for both subscales and for the total score, which is an important feature because it suggests that the individual subscales can provide useful and reproducible data if they are used independently. The PRWE-Spanish showed construct validity for measuring outcome at 8 and 12 weeks after DRF. The PRWE-Spanish would be a useful tool for researchers and clinicians who manage patients with wrist disorders in Spain and it contributes to the knowledge about the PRWE as a patient-reported outcome measure. This Spanish version could also be helpful in other Spanish-speaking countries that do not have own version of the PRWE but the fact that the translation and cultural adaptation was conducted in Spain should be taken into consideration when using it in other Spanish-speaking parts of the world.

Acknowledgements

IA is supported by Region Skåne Research & Development and Lund University.

Funding

Not applicable

Availability of data and materials

The data are available from the corresponding author on reasonable request.

Authors’ contributions

RSR and IA were directors of the study, conceived and designed the study and conducted the analysis and the interpretation of the data. LRB and RGG performed the clinical examinations, enrolled the patients based on the inclusion and exclusion criteria and were involved in the acquisition of data. All the authors read and approved the final version of the manuscript.
The study was approved by the institutional national research committee of the University Hospital of La Candelaria, School of Medicine, University of La Laguna (PI-05/17), and conducted in accordance with the 1964 Helsinki declaration and its later amendments or comparable ethical standards. Written informed consent was obtained from all participants.
Not applicable

Competing interests

The authors declare that they have no competing interests.

Publisher’s Note

Springer Nature remains neutral with regard to jurisdictional claims in published maps and institutional affiliations.
Open AccessThis article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution 4.0 International License (http://​creativecommons.​org/​licenses/​by/​4.​0/​), which permits unrestricted use, distribution, and reproduction in any medium, provided you give appropriate credit to the original author(s) and the source, provide a link to the Creative Commons license, and indicate if changes were made. The Creative Commons Public Domain Dedication waiver (http://​creativecommons.​org/​publicdomain/​zero/​1.​0/​) applies to the data made available in this article, unless otherwise stated.
Literatur
1.
Zurück zum Zitat Rosales RS, Delgado EB, Díez de la Lastra-Bosch I. Evaluation of the Spanish version of the DASH and carpal tunnel syndrome health-related quality-of-life instruments: cross-cultural adaptation process and reliability. J Hand Surg Am. 2002;27:334–43.CrossRefPubMed Rosales RS, Delgado EB, Díez de la Lastra-Bosch I. Evaluation of the Spanish version of the DASH and carpal tunnel syndrome health-related quality-of-life instruments: cross-cultural adaptation process and reliability. J Hand Surg Am. 2002;27:334–43.CrossRefPubMed
2.
Zurück zum Zitat Hudak PL, Amadio PC, Bombardier C. Development of an upper extremity outcome measure: the DASH (disabilities of the arm, shoulder and hand) [corrected]. The Upper Extremity Collaborative Group (UECG). Am J Ind Med. 1996;29:602–8.CrossRefPubMed Hudak PL, Amadio PC, Bombardier C. Development of an upper extremity outcome measure: the DASH (disabilities of the arm, shoulder and hand) [corrected]. The Upper Extremity Collaborative Group (UECG). Am J Ind Med. 1996;29:602–8.CrossRefPubMed
3.
Zurück zum Zitat Chung KC, Pillsbury MS, Walters MR, Hayward RA. Reliability and validity testing of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire. J Hand Surg Am. 1998;23:575–87.CrossRefPubMed Chung KC, Pillsbury MS, Walters MR, Hayward RA. Reliability and validity testing of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire. J Hand Surg Am. 1998;23:575–87.CrossRefPubMed
4.
Zurück zum Zitat Pransky G, Feuerstein M, Himmelstein J, Katz JN, Vickers-Lahti M. Measuring functional outcomes in work-related upper extremity disorders. Development and validation of the Upper Extremity Function Scale. J Occup Environ Med. 1997;39:1195–202.CrossRefPubMed Pransky G, Feuerstein M, Himmelstein J, Katz JN, Vickers-Lahti M. Measuring functional outcomes in work-related upper extremity disorders. Development and validation of the Upper Extremity Function Scale. J Occup Environ Med. 1997;39:1195–202.CrossRefPubMed
5.
Zurück zum Zitat Levine DW, Simmons BP, Koris MJ, Daltroy LH, Hohl GG, Fossel AH, Katz JN. A self-administered questionnaire for the assessment of severity of symptoms and functional status in carpal tunnel syndrome. J Bone Joint Surg Am. 1993;75:1585–92.CrossRefPubMed Levine DW, Simmons BP, Koris MJ, Daltroy LH, Hohl GG, Fossel AH, Katz JN. A self-administered questionnaire for the assessment of severity of symptoms and functional status in carpal tunnel syndrome. J Bone Joint Surg Am. 1993;75:1585–92.CrossRefPubMed
6.
Zurück zum Zitat MacDermid JC. Development of a scale for patient rating of wrist pain and disability. J Hand Ther. 1996;9:178–83.CrossRefPubMed MacDermid JC. Development of a scale for patient rating of wrist pain and disability. J Hand Ther. 1996;9:178–83.CrossRefPubMed
7.
Zurück zum Zitat MacDermid JC, Turgeon T, Richards R, Beadle M, Roth JH. Patient rating of wrist pain and disability: a reliable and valid measurement tool. J Orthop Trauma. 1998;12:577–86.CrossRefPubMed MacDermid JC, Turgeon T, Richards R, Beadle M, Roth JH. Patient rating of wrist pain and disability: a reliable and valid measurement tool. J Orthop Trauma. 1998;12:577–86.CrossRefPubMed
8.
Zurück zum Zitat Goldhahn J, Angst F, Simmen BR. What counts: outcome assessment after distal radius fractures in aged patients. J Orthop Trauma. 2008;22(8 Suppl):S126–30.CrossRefPubMed Goldhahn J, Angst F, Simmen BR. What counts: outcome assessment after distal radius fractures in aged patients. J Orthop Trauma. 2008;22(8 Suppl):S126–30.CrossRefPubMed
9.
Zurück zum Zitat Changulani M, Okonkwo U, Keswani T, Kalairajah Y. Outcome evaluation measures for wrist and hand: which one to choose? Int Orthop. 2008;32:1–6.CrossRefPubMed Changulani M, Okonkwo U, Keswani T, Kalairajah Y. Outcome evaluation measures for wrist and hand: which one to choose? Int Orthop. 2008;32:1–6.CrossRefPubMed
10.
Zurück zum Zitat Hemelaers L, Angst F, Drerup S, Simmen BR, Wood-Dauphinee S. Reliability and validity of the German version of “the Patient-rated Wrist Evaluation (PRWE)” as an outcome measure of wrist pain and disability in patients with acute distal radius fractures. J Hand Ther. 2008;21:366–76.CrossRefPubMed Hemelaers L, Angst F, Drerup S, Simmen BR, Wood-Dauphinee S. Reliability and validity of the German version of “the Patient-rated Wrist Evaluation (PRWE)” as an outcome measure of wrist pain and disability in patients with acute distal radius fractures. J Hand Ther. 2008;21:366–76.CrossRefPubMed
11.
Zurück zum Zitat Imaeda T, Uchiyama S, Wada T, Okinaga S, Sawaizumi T, Omokawa S, Momose T, Moritomo H, Gotani H, Abe Y, Nishida J, Kanaya F. Reliability, validity, and responsiveness of the Japanese version of the Patient-Rated Wrist Evaluation. J Orthop Sci. 2010;15:509–17.CrossRefPubMed Imaeda T, Uchiyama S, Wada T, Okinaga S, Sawaizumi T, Omokawa S, Momose T, Moritomo H, Gotani H, Abe Y, Nishida J, Kanaya F. Reliability, validity, and responsiveness of the Japanese version of the Patient-Rated Wrist Evaluation. J Orthop Sci. 2010;15:509–17.CrossRefPubMed
12.
Zurück zum Zitat John M, Angst F, Awiszus F, Pap G, MacDermid JC, Simmen BR. The patient-rated wrist evaluation (PRWE): cross-cultural adaptation into German and evaluation of its psychometric properties. Clin Exp Rheumatol. 2008;26:1047–58.PubMed John M, Angst F, Awiszus F, Pap G, MacDermid JC, Simmen BR. The patient-rated wrist evaluation (PRWE): cross-cultural adaptation into German and evaluation of its psychometric properties. Clin Exp Rheumatol. 2008;26:1047–58.PubMed
13.
Zurück zum Zitat Schmitt JS, Di Fabio RP. Reliable change and minimum important difference (MID) proportions facilitated group responsiveness comparisons using individual threshold criteria. J Clin Epidemiol. 2004;57:1008–18.CrossRefPubMed Schmitt JS, Di Fabio RP. Reliable change and minimum important difference (MID) proportions facilitated group responsiveness comparisons using individual threshold criteria. J Clin Epidemiol. 2004;57:1008–18.CrossRefPubMed
14.
Zurück zum Zitat MacDermid JC, Tottenham V. Responsiveness of the disability of the arm, shoulder and hand (DASH) and patient-rated wrist/hand evaluation in evaluating change after hand therapy. J Hand Ther. 2004;17:18–23.CrossRefPubMed MacDermid JC, Tottenham V. Responsiveness of the disability of the arm, shoulder and hand (DASH) and patient-rated wrist/hand evaluation in evaluating change after hand therapy. J Hand Ther. 2004;17:18–23.CrossRefPubMed
15.
Zurück zum Zitat Voche P, Dubert T, Laffargue C, Gosp-Server A. Patient-rated wrist questionnaire: preliminary report on a proposed French version of a North American questionnaire designed to assess wrist pain and function. Rev Chir Orthop Reparatrice Appar Mot. 2003;89:443–8.PubMed Voche P, Dubert T, Laffargue C, Gosp-Server A. Patient-rated wrist questionnaire: preliminary report on a proposed French version of a North American questionnaire designed to assess wrist pain and function. Rev Chir Orthop Reparatrice Appar Mot. 2003;89:443–8.PubMed
16.
Zurück zum Zitat Brink SM, Voskamp EG, Houpt P, Emmelot CH. Psychometric properties of the Patient Rated Wrist/Hand Evaluation - Dutch Language Version (PRWH/E-DLV). J Hand Surg Eur. 2009;34:556–7.CrossRef Brink SM, Voskamp EG, Houpt P, Emmelot CH. Psychometric properties of the Patient Rated Wrist/Hand Evaluation - Dutch Language Version (PRWH/E-DLV). J Hand Surg Eur. 2009;34:556–7.CrossRef
17.
Zurück zum Zitat Wilcke MT, Abbaszadegan H, Adolphson PY. Evaluation of a Swedish version of the patient-rated wrist evaluation outcome questionnaire: good responsiveness, validity, and reliability, in 99 patients recovering from a fracture of the distal radius. Scand J Plast Reconstr Surg Hand Surg. 2009;43:94–101.CrossRefPubMed Wilcke MT, Abbaszadegan H, Adolphson PY. Evaluation of a Swedish version of the patient-rated wrist evaluation outcome questionnaire: good responsiveness, validity, and reliability, in 99 patients recovering from a fracture of the distal radius. Scand J Plast Reconstr Surg Hand Surg. 2009;43:94–101.CrossRefPubMed
18.
Zurück zum Zitat Mellstrand Navarro C, Ponzer S, Törnkvist H, Ahrengart L, Bergström G. Measuring outcome after wrist injury: translation and validation of the Swedish version of the patient-rated wrist evaluation (PRWE-Swe). BMC Musculoskelet Disord. 2011;12:171.CrossRefPubMedPubMedCentral Mellstrand Navarro C, Ponzer S, Törnkvist H, Ahrengart L, Bergström G. Measuring outcome after wrist injury: translation and validation of the Swedish version of the patient-rated wrist evaluation (PRWE-Swe). BMC Musculoskelet Disord. 2011;12:171.CrossRefPubMedPubMedCentral
19.
Zurück zum Zitat Da Silva Rodrigues EK, de Cássia Registro Fonseca M, JC MD. Brazilian version of the Patient Rated Wrist Evaluation (PRWE-BR): Cross-cultural adaptation, internal consistency, test-retest reliability and construct validity. J Hand Ther. 2015;28:69–75.CrossRefPubMed Da Silva Rodrigues EK, de Cássia Registro Fonseca M, JC MD. Brazilian version of the Patient Rated Wrist Evaluation (PRWE-BR): Cross-cultural adaptation, internal consistency, test-retest reliability and construct validity. J Hand Ther. 2015;28:69–75.CrossRefPubMed
20.
Zurück zum Zitat Schonnemann JO, Hansen TB, Søballe K. Translation and validation of the Danish version of Patient Rated Wrist Evaluation questionnaire. J Plast Surg Hand Surg. 2013;47:489–92.PubMed Schonnemann JO, Hansen TB, Søballe K. Translation and validation of the Danish version of Patient Rated Wrist Evaluation questionnaire. J Plast Surg Hand Surg. 2013;47:489–92.PubMed
21.
Zurück zum Zitat Sandelin H, Jalanko T, Huhtala H, Lassila H, Haapala J, Helkamaa T. Translation and validation of the Finnish version of the patient-rated wrist evaluation questionnaire (PRWE) in patients with acute distal radius fracture. Scand J Surg. 2016;105:204–10.CrossRefPubMed Sandelin H, Jalanko T, Huhtala H, Lassila H, Haapala J, Helkamaa T. Translation and validation of the Finnish version of the patient-rated wrist evaluation questionnaire (PRWE) in patients with acute distal radius fracture. Scand J Surg. 2016;105:204–10.CrossRefPubMed
22.
Zurück zum Zitat Goldhahn J, Shisha T, MacDermid JC, Goldhahn S. Multilingual cross-cultural adaptation of the patient-rated wrist evaluation (PRWE) into Czech, French, Hungarian, Italian, Portuguese (Brazil), Russian and Ukrainian. Arch Orthop Trauma Surg. 2013;133:589–93.CrossRefPubMed Goldhahn J, Shisha T, MacDermid JC, Goldhahn S. Multilingual cross-cultural adaptation of the patient-rated wrist evaluation (PRWE) into Czech, French, Hungarian, Italian, Portuguese (Brazil), Russian and Ukrainian. Arch Orthop Trauma Surg. 2013;133:589–93.CrossRefPubMed
23.
Zurück zum Zitat Wah JW, Wang MK, Ping CL. Construct validity of the Chinese version of the Patient-rated Wrist Evaluation Questionnaire (PRWE-Hong Kong Version). J Hand Ther. 2006;19:18–26.CrossRefPubMed Wah JW, Wang MK, Ping CL. Construct validity of the Chinese version of the Patient-rated Wrist Evaluation Questionnaire (PRWE-Hong Kong Version). J Hand Ther. 2006;19:18–26.CrossRefPubMed
24.
Zurück zum Zitat Mehta SP, Mhatre B, MacDermid JC, Mehta A. Cross-cultural adaptation and psychometric testing of the Hindi version of the patient-rated wrist evaluation. J Hand Ther. 2012;25:65–77.CrossRefPubMed Mehta SP, Mhatre B, MacDermid JC, Mehta A. Cross-cultural adaptation and psychometric testing of the Hindi version of the patient-rated wrist evaluation. J Hand Ther. 2012;25:65–77.CrossRefPubMed
25.
Zurück zum Zitat Kim JK, Kang JS. Evaluation of the Korean version of the patient-rated wrist valuation. J Hand Ther. 2013;26:238–43.CrossRefPubMed Kim JK, Kang JS. Evaluation of the Korean version of the patient-rated wrist valuation. J Hand Ther. 2013;26:238–43.CrossRefPubMed
26.
Zurück zum Zitat Rosales RS, Martin-Hidalgo Y, Reboso-Morales L, Atroshi I. Reliability and construct validity of the Spanish version of the 6-item CTS symptoms scale for outcomes assessment in carpal tunnel syndrome. BMC Musculoskelet Disord. 2016;17:115.CrossRefPubMedPubMedCentral Rosales RS, Martin-Hidalgo Y, Reboso-Morales L, Atroshi I. Reliability and construct validity of the Spanish version of the 6-item CTS symptoms scale for outcomes assessment in carpal tunnel syndrome. BMC Musculoskelet Disord. 2016;17:115.CrossRefPubMedPubMedCentral
27.
Zurück zum Zitat Ware JE Jr, Gandek B. Overview of the SF-36 Health Survey and the International Quality of Life Assessment (IQOLA Project). J Clin Epidemiol. 1998;51:903–12.CrossRefPubMed Ware JE Jr, Gandek B. Overview of the SF-36 Health Survey and the International Quality of Life Assessment (IQOLA Project). J Clin Epidemiol. 1998;51:903–12.CrossRefPubMed
28.
Zurück zum Zitat Alonso J, Prieto L, Anto JM. The Spanish version of the SF-36 Health Survey: a measure of clinical outcomes. Med Clin (Barc). 1995;104:771–6. Alonso J, Prieto L, Anto JM. The Spanish version of the SF-36 Health Survey: a measure of clinical outcomes. Med Clin (Barc). 1995;104:771–6.
29.
Zurück zum Zitat Kennedy CA, Beaton DE, Solway S, McConnell S, Bombardier C. The DASH and Quick DASH outcome measure user’s manual. Third ed. Institute for Work & Health: Ontario; 2011. Kennedy CA, Beaton DE, Solway S, McConnell S, Bombardier C. The DASH and Quick DASH outcome measure user’s manual. Third ed. Institute for Work & Health: Ontario; 2011.
30.
Zurück zum Zitat von Elm E, Altman DG, Egger M, Pocock SJ, Gøtzsche PC, Vandenbroucke JP, STROBE Initiative. The Strengthening the Reporting of Observational Studies in Epidemiology (STROBE) statement: guidelines for reporting observational studies. PLoS Med. 2007;4(10):e296.CrossRef von Elm E, Altman DG, Egger M, Pocock SJ, Gøtzsche PC, Vandenbroucke JP, STROBE Initiative. The Strengthening the Reporting of Observational Studies in Epidemiology (STROBE) statement: guidelines for reporting observational studies. PLoS Med. 2007;4(10):e296.CrossRef
31.
Zurück zum Zitat Gummesson C, Ward MM, Atroshi I. The shortened disabilities of the arm, shoulder and hand questionnaire (QuickDASH): validity and reliability based on responses within the full-length DASH. BMC Musculoskelet Disord. 2006;7:44.CrossRefPubMedPubMedCentral Gummesson C, Ward MM, Atroshi I. The shortened disabilities of the arm, shoulder and hand questionnaire (QuickDASH): validity and reliability based on responses within the full-length DASH. BMC Musculoskelet Disord. 2006;7:44.CrossRefPubMedPubMedCentral
32.
Zurück zum Zitat Badia X, Roset M, Montserrat S, Herdman M, Segura A. La versión española del Euroqol: descripción y aplicaciones. Med Clin (Barc). 1999;112:79–86. Badia X, Roset M, Montserrat S, Herdman M, Segura A. La versión española del Euroqol: descripción y aplicaciones. Med Clin (Barc). 1999;112:79–86.
33.
Zurück zum Zitat Chung MK. Correlation Coefficient. In: Salkin NJ, editor. Encyclopedia of measurement and statistics. London: Sage Publications; 2007. p. 189–20. Chung MK. Correlation Coefficient. In: Salkin NJ, editor. Encyclopedia of measurement and statistics. London: Sage Publications; 2007. p. 189–20.
34.
Zurück zum Zitat Cronbach LJ. Coefficient alpha and the internal structure of tests. Psychometrika. 1951;16:297–334.CrossRef Cronbach LJ. Coefficient alpha and the internal structure of tests. Psychometrika. 1951;16:297–334.CrossRef
35.
Zurück zum Zitat Vaz S, Falkmer T, Passmore AE, Parsons R, Andreou P. The Case for using the repeatability coefficient when calculating test-retest reliability. PLoS One. 2013;8(9):e73990.CrossRefPubMedPubMedCentral Vaz S, Falkmer T, Passmore AE, Parsons R, Andreou P. The Case for using the repeatability coefficient when calculating test-retest reliability. PLoS One. 2013;8(9):e73990.CrossRefPubMedPubMedCentral
36.
Zurück zum Zitat Fleiss JL. The design and analysis of clinical experiments. New York: John Wiley & Sons; 1986. Fleiss JL. The design and analysis of clinical experiments. New York: John Wiley & Sons; 1986.
37.
Zurück zum Zitat Guillemin F, Bombardier C, Beaton D. Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: literature review and proposed guidelines. J Clin Epidemiol. 1993;46:1417–32.CrossRefPubMed Guillemin F, Bombardier C, Beaton D. Cross-cultural adaptation of health-related quality of life measures: literature review and proposed guidelines. J Clin Epidemiol. 1993;46:1417–32.CrossRefPubMed
38.
Zurück zum Zitat Mokkink LB, Terwee CB, Patrick DL, Alonso J, Stratford PW, Knol DL, et al. The COSMIN checklist for assessing the methodological quality of studies on measurement properties of health status measurement instruments: an international Delphi study. Qual Life Res. 2010;19:539–49.CrossRefPubMedPubMedCentral Mokkink LB, Terwee CB, Patrick DL, Alonso J, Stratford PW, Knol DL, et al. The COSMIN checklist for assessing the methodological quality of studies on measurement properties of health status measurement instruments: an international Delphi study. Qual Life Res. 2010;19:539–49.CrossRefPubMedPubMedCentral
39.
Zurück zum Zitat De Vet HCW, Terwee CB, Knol DL, Bouter LM. When to use agreement versus reliability measures. J Clin Epidemiol. 2006;59:1033–9.CrossRefPubMed De Vet HCW, Terwee CB, Knol DL, Bouter LM. When to use agreement versus reliability measures. J Clin Epidemiol. 2006;59:1033–9.CrossRefPubMed
40.
Zurück zum Zitat Terwee CB, Mokkink LB, Knol DL, Ostelo RW, Bouter LM, de Vet HC. Rating the methodological quality in systematic reviews of studies on measurement properties: a scoring system for the COSMIN checklist. Qual Life Res. 2012;21:651–7.CrossRefPubMed Terwee CB, Mokkink LB, Knol DL, Ostelo RW, Bouter LM, de Vet HC. Rating the methodological quality in systematic reviews of studies on measurement properties: a scoring system for the COSMIN checklist. Qual Life Res. 2012;21:651–7.CrossRefPubMed
41.
Zurück zum Zitat Rosales RS, Diez de la Lastra I, McCabe S, Ortega Martinez JI, Hidalgo YM. The relative responsiveness and construct validity of the Spanish version of the DASH instrument for outcomes assessment in open carpal tunnel release. J Hand Surg Eur. 2009;34:72–5.CrossRef Rosales RS, Diez de la Lastra I, McCabe S, Ortega Martinez JI, Hidalgo YM. The relative responsiveness and construct validity of the Spanish version of the DASH instrument for outcomes assessment in open carpal tunnel release. J Hand Surg Eur. 2009;34:72–5.CrossRef
Metadaten
Titel
The Spanish version of the Patient-Rated Wrist Evaluation outcome measure: cross-cultural adaptation process, reliability, measurement error and construct validity
verfasst von
Roberto S. Rosales
Rayco García-Gutierrez
Luis Reboso-Morales
Isam Atroshi
Publikationsdatum
01.12.2017
Verlag
BioMed Central
Erschienen in
Health and Quality of Life Outcomes / Ausgabe 1/2017
Elektronische ISSN: 1477-7525
DOI
https://doi.org/10.1186/s12955-017-0745-2

Weitere Artikel der Ausgabe 1/2017

Health and Quality of Life Outcomes 1/2017 Zur Ausgabe